安利一部动画剧

2017年1月18日于豆瓣

版权归作者所有,任何形式转载请联系作者。
作者:great grey owl(来自豆瓣)
来源:https://www.douban.com/note/602889555/

最近跟f 一起补完了Avatar: the last airbender 降世神通:最后的气宗。打算接着把故事的第二部科拉传奇也给看了(已看过的人儿行行好不要剧透)。本篇也本着不剧透的原则来安利。

知道这个剧还是刚跟f在一起的时候,我们把喜欢的书、电影和漫画理了一下,发现重合的部分好像完全跟中国没有联系,心塞。于是F问我知不知道一个叫avatar的动画剧,我当然第一反应是卡梅隆的阿凡达,他告诉我不是,这是一部美国人制作的,跟中国很有点关系的动画剧。如果按一般喜欢,很喜欢和超级喜欢来分的话,avatar系列是f的超级喜欢。这个剧在美国一度很火(现在也还算是。。。广受爱戴?),IMDB 9.2的高分,许多人表示虽然一开始陪着孩子看的,看着看着自己刹不住车了。在瑞典的话好像是08年的时候引进的,电视上播过瑞典语配音版。总之是家喻户晓的动画剧。

既然是有中国文化背景的剧为啥俺在国内完全没听说过呢(后来意识到部分设定可能戳到了审查的雷点)!我当时就很感兴趣,但是又对美国漫画的低幼设定抱着怀疑态度,一直拖着没有补。直到最近跟梦想成为漫画家的中文学生聊到最喜欢的动漫作品,她不假思索地说avatar。她觉得avatar代表了在日漫影响下英语世界的人能做出来的优质原创漫画,是她努力的方向(因为用日语创作太难了心塞)。这是一部激励很多英语世界的孩子投身漫画的作品!

下面开始安利

【中国风】

不是穿上龙袍仙鹤就是中国风。Avatar的设定从最基本的能力(驾驭水、火、土、气四大元素的战斗方式的灵感分别来源于四种中国武术)到服装建筑人物名字,穿插在美式幽默和日式画风之间的中国元素让人眼花缭乱。一秒钟觉得在看美式校园抓马,下一秒钟又变成了中国味道的宫廷斗争,接着是全员脱线的情景喜剧。这种混搭其实是可能给汉语母语者造成混乱,特别是里面出现的中不中洋不洋的名字,每次听到用英文腔调念出来的名字我都要出戏三秒想想对应的中文是什么。但总体而言,出现的所有汉字部分书写正确表意无误,看似烂俗的中国元素梗在鬼马的美式插科打诨下不失起庄重,显得诚意满满。我的感觉是,对某种文化(异文化)的征用,其重点在于使之真正融入故事中,而非作为一个脱离故事背景的工具化存在。这一点上avatar有做到亲近和融入。

【激燃的动作场面】

中国元素是本篇的美感所在,这是因为战斗部分认认真真地汲取了武术动作的精华(在一部讲创作历程的纪录短片里赫然发现剧组人员已经都被逼上了道,练得像模像样。没看过的慎点链接,可能被剧透)。不同与某些连载动漫让人常常想跳过冗余的战斗桥段,avatar的动作部分是我的心头爱。创作者们在武术大师的帮助下认真地设计过每一个动作,拍下视频,再进行分镜,绘制,加之精良的后期制作,最后收获的是兼具日漫画风,电影纵深感和流畅度的画面,行云流水,一气呵成。

【适合大人的儿童动画】

Avatar的目标观众是11 到16岁的青少年。发行方尼克公司很重视不要在片中出现直白的暴力和血腥场面,黑暗的部分点到为止,但这并不影响剧情紧凑,扣人心弦,成为一部同时也适应成人观看的作品。它有一个完整的故事,故事的主线是在动画开始制作之前就设定好的,这是我比较喜欢的创作流程。恰巧主创之一也是这么想:“如果你告诉我这是一个超级超级棒的永远不会完结的作品,我肯定掉头就走!什么玩意儿!”。优秀的作品要精于计划,也要舍得急流勇退,以故事的完成度为重,这样才能最大限度地避免烂尾。Avatar的最后两个小时完全达到了大银幕电影的要求,反观很多连载动漫的剧场版,再次感慨克制的重要性:在有限的时间里把故事讲好,好过于磨洋工慢慢耗干人气。

再有一些感受都是细节上的。这是我看过的第一部美国“动漫”,节奏和风格都跟日漫差别很大。比如配音演员大部分选取跟人物年龄相当的人来演绎,而日漫声优则更像职业艺术形式。虽然个人更喜欢声优模式,但真太喜欢主角Anng的声音了,给他配音的真的是个又憨又萌的小朋友!(怪阿姨泥垢了)

好了,据说这部剧还适合青少年练英语(这不废话吗)。安利完毕。

Digiprove sealCopyright secured by Digiprove © 2022 GGO