2017年4月22日于豆瓣
我在瑞典生活的头两年是完全不懂瑞典语的,稍微懂一点以后,听音乐也变得有意思了许多。在音乐的选择上我比较来者不拒,但是对有歌词的音乐来讲,听不懂歌词往往要折损音乐的一半魅力,毕竟动人的故事和情绪都在歌词里嘛,人家写歌词的都拿诺奖了,可见歌词的重要性。
但是也有那么一些音乐可以在不懂歌词的情况下打动人,这里推荐的几首北欧歌曲是在我并不懂语言的时候就喜欢上的。我会贴上歌词,英文翻译以及我了解的背景信息,欢迎尝试!
1. Sverige- kent (瑞典语)
http://www.xiami.com/song/b7Liw10b0b?spm=a1z1s.6659513.0.0.fmtZgw
这首歌在虾米上有快80万的试听量,一点点也不小众!群众的眼睛是雪亮的!
这是我听过的第一首瑞典语歌。当时就喜欢上了这个富有音乐性的语言(虽然日耳曼语系同根同源,但听起来真的感觉很不一样哈,个人意见)。
看到虾米上有人评论说“人家唱自己的祖国就是各种温柔吟唱”,虽然kent主场的声音是这种温柔细腻的,但这首歌真的不是“温柔吟唱祖国的歌”。一首包含了温暖情景(仲夏节,宁静的夜晚觥筹交错)、以祖国为名的歌,歌词里却提到“惭愧的老虎”以及一些好像很黑暗可怕的背景。我在问不同的人如何理解这首歌时获得了针锋相对的答案。有的人认为这是在讽刺瑞典虽然做出欢迎所有人的姿态,表演地温情,包容,但事实上却并不真的包容并蓄,对很多苦难虚伪地沉默着。也有人认为这歌就是在写瑞典因为要保持对移民的政治正确而衰落,国家受到移民的困扰却不能发声。因为歌词写得如此晦涩,似乎往哪个角度解释都说得通。我个人倾向于第一种解释。
Kent是最受瑞典年轻人爱戴的乐队之一,2016年宣布解散时震惊全国,很多人感言标志着他们“青春的结束”。
歌词
Sverige, Sverige älskade vän
En tiger som skäms
Jag vet hur det känns
När allvaret har blivit ett skämt
När tystnaden skräms
Vad är det som hänt
Välkommen, välkommen hit
Vem du än är var du än är
Duka din veranda till fest
För en långväga gäst
I landet lagom är bäst
Vi skålar för en midsommar till
Färsk potatis och sill
Som om tiden stått still
Välkommen, välkommen hit
Vem du än är var du än är
Regnet slår mot rutorna nu
Men natten är ljus i ett land utan ljud
Och glasen glittrar tyst på vårt bord
Lika tomma som ord
Visst är kärleken stor
Välkommen, välkommen hit
Vem du än är var du än är
Välkommen, välkommen hit
Vem du än är var du än är
英文翻译
Sweden, Sweden, beloved friend
A tiger in shame
I know how it feels
When gravity becomes a joke
When silence is feared
What has happened?
Welcome, welcome
Whoever you are
Wherever you are
Set the table at your porch for a feast
For a long distanced guest
In the country moderate is best
We toast for another midsummer
Fresh potatoes and herring
As if time stood still
Welcome, welcome
Whoever you are
Wherever you are
The rain is hitting the windows now
But the night is bright in a country without sound
And the glasses glitters quietly at our table
As empty as words
Love sure is grand
Welcome, welcome
Whoever you are
Wherever you are
Läs mer: http://kent.nu/latar/sverige/#ixzz4TE3k7QYS
2. Nangijala- Rasmus Seebach (丹麦语)
http://www.xiami.com/song/bCkDSEf476ae?spm=a1z1s.3521865.23309997.1.pDCjk0
看过林格伦的儿童小说《狮心兄弟》的人都知道nangijala是林格伦虚构出来的极乐之境。在小说的开头,当重病的弟弟卡尔害怕死亡时,哥哥乔纳坦安慰说他会去到一个叫nangijala的世外桃源,卡尔只需要在那里乖乖等着,那里的日子快乐无忧,不知不觉时间过得很快,在他来得及想念哥哥之前,乔纳坦就会来到他身边。。。。
别问我北欧人为什么会给小孩讲这么阴暗现实的故事,我也不知道。反正这首歌是Rasmus Seebach写给儿童医院的小朋友的。儿童医院里收治的那些已知不可能治好的小朋友们。第一次听就被饱满的情感打动,看懂歌词以后更是泪崩。泪崩之歌也是天使之歌。我想不到比这首歌更适合那种情境的。
歌词
Jeg ved, at du er bange for mørket, så jeg lader lyset stå tændt,
sætter døren på klem, jeg holder vagt ved dit værelse.
Du siger, at det er lidt uhyggeligt
Og det kan jeg godt forstå,
Men lad mig nu fortælle dig
om der, hvor vi skal hen, min ven.
Jeg ved, at der er et sted over skyer,
hvor titusinde børn og sjove dyr
og sommernætter fulde af eventyr
venter på dig, venter på dig.
Du når slet ikke at savne mig,
for alt bliver leg.
Og en dag, når du hører, det banker,
så står jeg i døren, og så kan du tage mig med ud at se
Nangijala, Nangijala
Selvom du somme tider glemmer det,
er du så stor og stærk,
meget stærkere end mig.
Hvor mon du har dit mod fra?
Alting bliver så stille nu, og du lukker øjnene i.
Månen viser vej, og stjernerne tager dig med
af sted.
Jeg ved, at der er et sted over skyer,
hvor titusinde børn og sjove dyr
og sommernætter fulde af eventyr
venter på dig, venter på dig.
Du når slet ikke at savne mig, for alt bliver leg.
Og en dag, når du hører, det banker,
så står jeg i døren, og så kan du tage mig med ud at se
Nangijala, Nangijala, Nangijala
Jeg ved, at du er bange for mørket, så jeg lader lyset stå tændt,
sætter døren på klem, jeg holder vagt ved dit værelse.
Jeg ved, at der er et sted over skyer,
hvor titusinde børn og sjove dyr
og sommernætter fulde af eventyr
venter på dig, venter på dig.
Du når slet ikke at savne mig,
for alt bliver leg.
Og en dag, når du hører, det banker,
så står jeg i døren, og så kan du tage mig med ud at se
Nangijala, Nangijala
英文翻译
I know you’re afraid of the dark, so I leave the light on
leave the door a little open, keep watch at your room
You say it’s a little creepy and I understand
But let me now tell you where we’re going my friend
I know there is a place above skyes where ten-thousand kids and funny animals
And summernights full of adventure waiting for you, waiting for you
You don’t get a chance to miss me, cause everything becomes a game
And one day when you hear it knocking I’ll be standing in the door
And you can come with me to see
Nangijala, Nangijala
Eventhough you sometimes forget it, you’re so big and strong
Much stronger than me, I wonder where you got your courage
Everything becomes so quiet now and you close your eyes
The moon leads the way and the stars take you along
I know there is a place above skyes where ten-thousand kids and funny animals
And summernights full of adventure waiting for you, waiting for you
You don’t get a chance to miss me, cause everything becomes a game
And one day when you hear it knocking I’ll be standing in the door
And you can come with me to see
Nangijala, Nangijala
Nangijala
I know you’re afraid of the dark, so I leave the light on
leave the door a little open, keep watch at your room
I know there is a place above skyes where ten-thousand kids and funny animals
And summernights full of adventure waiting for you, waiting for you
You don’t get a chance to miss me, cause everything becomes a game
And one day when you hear it knocking I’ll be standing in the door
And you can come with me to see
Nangijala, Nangijala
3. Äckligt-Ansiktet (瑞典语)
http://www.xiami.com/song/bCkGi6f47f6d?spm=a1z1s.3521865.23309997.2.DD0YFx
既然前面都那么阴暗了,最后一首来一个轻松脱线的吧。这首歌两年前红遍大街小巷,歌词讲得似乎是愉快的约炮经历在慢慢发展出来别的东西,旋律朗朗上口。能上YouTube的话可以围观一下MV https://www.youtube.com/watch?v=TbGWpLHSlsI ,完全是蛇精病(这个脸乐队好像一直是蛇精病),别问我MV表达的是什么,我看不懂。
歌词
Börja med att jag var ute en kväll
Med en brud som jag träffat och som bjudit på date
Vi drack en flaska vitt, åt en bouillabaisse
Drack en liten drink, men vi hoppade dessert
För hon sa: “Nu vill jag ha dig, baby”
Jag sa: “Jag är här det är bara ta mig, baby”
Så vi hamna hemma hos henne
Plötsligt låg jag bakbunden naken i sängen
Hon sa: “Nu tar jag dig till himlen”
Ska bara upp och hämta en och annan sak på vinden
[Refräng]
Du och jag under täcket, baby
Det har gått flera veckor, baby
Sen vi låg där hos dig och du frågade mig,
Ska vi göra något äckligt, baby
Jag blev tagen på sängen, baby
Jag låg där naken och ängslig, baby
Men det kändes okej, när du visade mig
Hur man gör nånting äckligt, baby
Veckorna gått rätt så fort
Jag har fått fett mycket gjort
Men jag känner mig rätt äcklig
Jobbat från morgon till kväll
Längtar till kommande helg
Då jag får komma hem till dig
Vi kan ta vid där vi sluta förra veckan
Låt mig bara få ta en dusch
Sen gör vi det där som är uteslutet för de flesta
De dom tycker är överkurs
Men jag vill ha mer än en körlektion
Och jag, och jag tror faktiskt jag är redo
Så uppkörning är vad hon föreslog
Och jag, jag lägger inte in något veto
[Refräng]
Du och jag under täcket, baby
Det har gått flera veckor, baby
Sen vi låg där hos dig och du frågade mig,
Ska vi göra något äckligt, baby
Jag blev tagen på sängen, baby
Jag låg där naken och ängslig, baby
Men det kändes okej, när du visade mig
Hur man gör nånting äckligt, baby
Ställer inga krav, krav, krav
Säger aldrig nej, nej, nej
För du vet vad jag vill ha, ha, ha
Så du får göra vad du vill med mig
Jag ställer inga krav, krav, krav
Säger aldrig nej, nej, nej
För det blir aldrig så bra, bra, bra
Som när du får göra vad du vill
(Nånting äckligt med dig)
[Refräng]
Du och jag under täcket, baby
Det har gått flera veckor, baby
Sen vi låg där hos dig och du frågade mig,
Ska vi göra något äckligt, baby
Jag blev tagen på sängen, baby
Jag låg där naken och ängslig, baby
Men det kändes okej, när du visade mig
Hur man gör nånting äckligt, baby
Ska vi göra nånting äckligt, baby
Du och jag under täcket, baby
Det har gått flera veckor, baby
Sen vi låg där hos dig och du frågade mig,
Ska vi göra något äckligt, baby
Jag blev tagen på sängen, baby
Jag låg där naken och ängslig, baby
Men det kändes okej, när du visade mig
Hur man gör nånting äckligt, baby
(Ska vi göra nånting äckligt, baby)
英文翻译
Start with that I was out one night
With a babe who I had met and invited on a date
We drank a bottle of white, ate a bouillabaisse
Drank a little drink, but we skipped dessert
For she said: ‘Now I want you, baby’
I said ‘I am here just take me, baby’
So we end up at the home of her
Suddenly I was laying naked, on my back in bed
She said: ‘I will take you to heaven’
Will just up and get one other thing in the attic
(–Chorus–)
You and I under the covers, baby
It has been several weeks, baby
Since I was lying there with you and you asked me,
Should we do something disgusting, baby
I became taken by the bed, baby
I laid there naked and anxious, baby
But it felt okay, when you looked at me
How do you do something disgusting, baby
[Afasi]
The weeks went truly so fast
I have gotten a fat lot done
But I feel truly disgusting
Worked from morning to evening
Longing for the upcoming weekend
Then I get to come home to you
We can start where we stopped last week
Let me just get to take a shower
Then we do that there which is impossible for most
That which they consider to be premium
But I want more than a driving lesson
And I, I think that we are in fact ready
So driving is what she suggested
And I, I don’t get any veto
“You and I under the covers, baby
It has been several weeks, baby
Since I was lying there with you and you asked me,
Should we do something disgusting, baby
I became taken by the bed, baby
I laid there naked and anxious, baby
But it felt okay, when you looked at me
How do you do something disgusting, baby”
[Erik]
Set no demands, demands, demands
Never say no, no, no
‘Cause you know what I want, want, want
So you get to do what you want with me
[Afasi]
I set no demands, demands, demands
Never say no, no, no
‘Cause you like it so well, well, well
So when you can do it you will
(Something disgusting with you)
“You and I under the covers, baby
It has been several weeks, baby
Since I was lying there with you and you asked me,
Should we do something disgusting, baby
I became taken by the bed, baby
I laid there naked and anxious, baby
But it felt okay, when you looked at me
How do you do something disgusting, baby”
Should we do something disgusting, baby
“You and I under the covers, baby
It has been several weeks, baby
Since I was lying there with you and you asked me,
Should we do something disgusting, baby
I became taken by the bed, baby
I laid there naked and anxious, baby
But it felt okay, when you looked at me
How do you do something disgusting, baby”
(Should we do something disgusting, baby)
https://www.douban.com/note/617119002/
Copyright secured by Digiprove © 2023 GGO